Statement

Spanish / Japanese

Statement:

The human being has lost the sensitivity to see the exotic and mysterious of life due to technical development on media and transport. Also the sense of belonging to the community that has existed throughout history has vanished, and the notion of individuality has widened. This has generated a new code of life that is less permeable, based on a personal experience in constant comparison of the society, here each individual try to maintain their identity in the middle of the diversity of language, custom, and economic value.

In my work I explore the relation between the individuals that are disconnected geographically, historically or personally with the society around them. I usually work with symbolic images, which for me have a very strong connotation of solitude (in the sense of isolation and introspection), by instance, a bride, a pianist or a dwarf, among others. By working with them I intend to contrast the cold, mechanical and individualistic nowadays societies. This concern arises from my personal experience as an immigrant, moving to countries where the extremes of social isolation, still have not reached the level that some developed countries live today.

I’m interested in challenging industrial methods that exist today, using mass production techniques, but always achieving that each piece has specific characteristics in terms of form and color. Regarding the creative process and its implementation, I use spontaneous statements made by others, emphasizing the value of the unstable. Thus, rather than aim for a specific purpose, emphasize the intention and processes of creation, in my opinion:
infinite.


Intereses principales:

El ser humano ha perdido la sensibilidad para ver lo exótico y misterioso de la vida debido al desarrollo técnico de medios de comunicación y transporte. Igualmente ha desaparecido el sentido de pertenencia a la comunidad que ha existido a través de la historia y se ha acentuado la noción de individualidad. Lo anterior ha generado un nuevo código de vida que es poco permeable, siendo un resultado de la experiencia personal con el mundo que rodea al ser mismo, cada individuo intenta a mantener su identidad dentro de diversas lenguas, costumbres e ideologías económicas.

En mis trabajos, exploro la relación entre estos individuos desconectados geográfica, histórica o personalmente con la sociedad de masas que los rodea. En las obras, como motivos simbólicos, trabajo personajes con una fuerte connotación de soledad, en el sentido de aislamiento e introspección, como por ejemplo: una novia, un pianista, un enano, entre otras figuras. Al recurrir a ellas, intento contraponer lo frío, individualista y mecánico de las sociedades de hoy en día. Esta preocupación nace a partir de mi experiencia personal como inmigrante en países donde todavía no se ha llegado a los extremos de aislamiento social que viven los países desarrollados hoy en día.

A mí me interesa cuestionar métodos industriales que existen en la actualidad, haciendo uso de técnicas de producción masiva, pero logrando siempre que cada pieza tenga características particulares en cuanto a forma y color. Con respecto al proceso creativo y su realización, recurro a intervenciones espontáneas hechas por otras personas, destacando el valor de lo inestable. De este modo, antes que aspirar a un fin específico, resalto la intención y los procesos de la creación que, a mi modo de ver, son infinitos.


ステートメント:

ある状況下において疎外された個と集団の関わりあい、日常において交わることのない集団間の繋がりを実社会における既存のシステムとの境界線上で創作、表現することが、作品制作における試みだといえます。見えない関係をマテリアル化する制作方法を用いたり、ある目的のもとアートを手段として用いた社会への実質的介入を行います。

制作時においては他の作家や様々な分野の専門家、また市民との意図的介入や共同作業が多くなされ、おのおのの状況下のもと終始流動的な経過を辿ります。この方法において、作品は完結、物質化することを最終目的とはしていません。

Leave a comment